Lituanie: VO-VF, un podcast sur la traduction littéraire

Comment traduit-on? Et d’autant plus la poésie lituanienne, une langue que l’on connait si peu ? Dans mon podcast VO-VF, je tente de démêler ce que signifie traduire pour le traducteur, le lecteur et l’éditeur. Pour ce premier épisode, je m’entretiens avec Jean-Baptiste Cabaud qui a co-traduit avec Ainis Selena des poètes lituaniens contemporains Giedre Kazlauskaite, Dovile Kuzminskate, Dainius Gintalas, Liudvikas Jakimavicius et Rimvydas Stankevicius. Marielle Vitureau

En collaboration avec Lietuvos kulturos institutas.

Capture

Leave a Reply

%d bloggers like this: